什么是流水帐?
网上搜下:
指那些不加分析、简单罗列现象、平铺直叙的述说和记载。
在前面的一些博客里,我用 公司合并 和 占山为王 和 连接器 来打比喻。
其实,用流水帐,可能更贴近写作本身。
当我们阅读英语句子时,比如新概念英语。都不可能是流水帐的句子。
但是流水帐对于我们英语水平不好的人来说,确是有帮助的。
其实,所有的句子,其本质都是流水帐。只不过是经过包装后,变成了更加有效,有结构和优雅的句子。
所以,我们在分析英语句子结构时,如果看不懂,可以反过来操作。
就是把句子拆成他本来的面目,即它的流水帐是什么?
比如新概念英语第3册第5课:
However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that the he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace.
那我们把它变成流水帐:
1、However, he had at last been allowed to send a fax
2、he informed the editor in a fax
3、he had been arrested
4、he counted the 1,084 steps
5、the steps lead to the fifteen-foot wall
6、the wall surrounded the president's palace
所以,一旦拆开后,大家就明白句子的意思了。
拆开后,不要在乎动词时态,因为包装后,动词会变成非谓语。
然后,我们通过连接器,明白它是怎么连接的就行了。