中国历史故事学英语

望梅止渴 Quenching thirst by thinking of plums

来源:小强英语学习网发布日期:2026-01-02阅读数:14

英语简单介绍:

"Quenching thirst by thinking of plums" is a classic Chinese idiom. It originates from a story about the resourceful strategist Cao Cao, who, when his parched troops were losing morale on a march, spurred them on by describing a forest of sour plum trees ahead. The idea of the plums made the soldiers' mouths water and temporarily eased their thirst. The idiom now means to use imagined comfort or an illusory hope to console oneself in a difficult situation.

英语介绍的中文翻译:

“望梅止渴”是一个经典的中国成语。它源于一个关于足智多谋的军事家曹操的故事。在行军途中,当干渴的部队士气低落时,他通过描述前方有一片酸梅林来激励他们前进。想到梅子让士兵们口舌生津,暂时缓解了干渴。这个成语现在用来表示用空想的安慰或虚幻的希望来缓解困境中的急迫需求。

单词列表:

quenching /ˈkwentʃɪŋ/ 解(渴),抑制
thirst /θɜːrst/ 口渴
plums /plʌmz/ 梅子,李子
classic /ˈklæsɪk/ 经典的
idiom /ˈɪdiəm/ 成语
originates /əˈrɪdʒɪneɪts/ 起源
resourceful /rɪˈsɔːrsfl/ 足智多谋的
strategist /ˈstrætədʒɪst/ 战略家
parched /pɑːrtʃt/ 焦干的,极渴的
troops /truːps/ 部队,军队
morale /məˈræl/ 士气
march /mɑːrtʃ/ 行军
spurred /spɜːrd/ 激励,鞭策
describing /dɪˈskraɪbɪŋ/ 描述
sour /ˈsaʊər/ 酸的
temporarily /ˈtempərerɪli/ 暂时地
eased /iːzd/ 缓解,减轻
imagined /ɪˈmædʒɪnd/ 想象的,虚构的
comfort /ˈkʌmfərt/ 安慰
illusory /ɪˈluːsəri/ 虚幻的
console /kənˈsoʊl/ 安慰
difficult /ˈdɪfɪkəlt/ 困难的
situation /ˌsɪtʃuˈeɪʃn/ 情况,处境